辜鸿铭(1857-1928),满清时代精通西洋科学、语言兼及东方华学第一人,有“国学大师”、“清末怪杰”之称,其创造性地翻译了中国“四书”中的三部——《论语》、《中庸》和《大学》,在西方有“到中国可以不看紫禁城,不可不看辜鸿铭”的说法。
据说辜(gū)鸿铭(míng)在北大当教授时,喜好解字,擅长譬(pì)喻。
有一天,辜鸿铭和两个美国女士讲解“妾”宇,说:“‘妾’即‘立女’,为男子倦时作手靠也。”辜鸿铭说。
两个美国女士一听不乐意了,当即反驳:“那女子倦时又何尝不可将男子做手靠呢?”
“你见过1个茶壶配4个茶杯,哪有l个茶杯配4个茶壶呢?其理相同。”辜鸿铭从容答曰(yuē)。
辜鸿铭这段用茶壶、茶杯来分别比喻( )人、( )人的“妙喻”,一时成为笑谈而广为传播。